Четверг, 28.11.2024, 23:35

Приветствую Вас Гость | RSS

Главная » 2011 » Апрель » 15 » Бесплатное изучение языков в интернете
21:11
Бесплатное изучение языков в интернете

Бесплатное изучение языков в интернете

Жить в современном мире достаточно трудно без знания хотя бы одного иностранного языка.
В этой статье не будет обзора существующих учебников, различных курсов, преимуществ и недостатков занятий в группе или с репетитором, – это рассказ о личном опыте, который, возможно, кому-то покажется интересным и подходящим. Кроме того, можно сказать, что все используемые способы привязаны к единственному «источнику» – интернету. Можно добавить телевизор, но не обязательно. 
Кроме классических методов изучения языка (на курсах и с частным преподавателем, по учебникам), можно учиться ещё по методу «бросить в море неумеющего плавать». Т.е. попав в другую страну с минимальными представлениями о языке, на котором там говорят, обучаться «в языковой среде». Не очень лёгкий и комфортный путь, но абсолютно эффективный, надо сказать.
Если говорить об изучении иностранного языка вне среды, т.е. находясь у себя дома, и если необходимость выучить язык не очень срочная и рассчитана на скромный бюджет, другими словами, если вы не планируете вкладывать в этот процесс много денег, но готовы сделать «трудовые» вложения, то можно попробовать заняться этим «в кайф». 
Вы увидите, что процесс изучения нового языка можно сделать максимально приятным и интересным, при этом эффективным.
Так получилось, что в моей жизни вновь появилась необходимость учить иностранный язык. Когда-то пришлось жёстким методом «погружения в среду» осваивать иврит, потом нужно было срочно «вспоминать» английский, а теперь понадобилось выучить французский. Английский «вспоминался» при помощи частного преподавателя и университета. На сей раз я ограничена тем, что у меня двое маленьких детей и из дому я уезжать не могу. Но! У меня есть интернет и я не слишком ограничена сроками. Я решила воспользоваться по максимуму тем, что есть. Кроме того, классический путь изучения так скучен. Попробую разнообразить свой путь и учить язык «играясь», как учат маленьких детей. Только «игры» у меня для взрослых учеников.

Начинаем с грамматики

Итак, начинать нужно, безусловно, с азов – с грамматики. В наши, интернетные, времена, достаточно большое количество учебников доступны в сети. Также обучающих сайтов великое множество, на некоторых есть даже тестовые задания, чтобы вы учили не «вслепую» и понимали, на каком этапе находитесь. Без основ грамматики не двинуться с места, и этот не очень развлекательный этап пройти необходимо.
Кроме того, в сети есть множество разговорников, которые тоже стоит посмотреть. Простенькие тексты также очень полезны.
Заметим, что словарём можно пользоваться электронным, иногда также переводчиком, что удобно, как ни крути, если учишься у монитора компьютера. Хотя обычный, бумажный, словарь тоже лучше иметь в запасе.
После базового изучения грамматики можно уже начинать пользоваться более отвлечёнными методами.
Конечно, было искушение «обойти» скучные правила. Есть масса методик, в которых обучение разговорному языку начинается совсем не с грамматики. Но всё равно рано или поздно, скрыто или напрямую, к грамматике обращается любая методика. Без неё не сдвинуться с места, не понять, как язык функционирует. Поэтому советую читателям МирСоветов начинать именно с грамматических основ, с правил чтения, произношения и т.д. Причём грамматикой нужно заниматься регулярно, иначе всё выученное быстро «испаряется».
Я выделила для себя один час в день, когда я могу заняться изучением правил французского языка. Материала на этот час я брала не так уж много, но старалась заниматься регулярно и учить основательно, выполнять все тесты, предлагаемые на обучающих сайтах. Если обнаруживались ошибки, то возвращалась к пройденному материалу.

Зарубежные радио и телеканалы (их обучающие разделы в сети)

У крупных радио и телеканалов есть свои сайты в сети, и часто на этих сайтах есть обучающие разделы. Например, на сайте известной радиостанции RFI можно слушать адаптированные для изучающих французский язык новости, текст которых опубликован там же (http://www.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp). Очень неплохое аудиоупражнение, кроме того, что вы узнаете новости, узнаете французскую (или канадскую) точку зрения на уже известные вам события. Или даже что-то новое, о чём в вашей стране могли и не рассказать ввиду незначительности. 
Сайт крупнейшего телеканала TV5MOND также размещает у себя обучающие ролики и это уже видеоизображение (http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-apprendre-francais/accueil_apprendre.php). Ролики разной степени сложности, все интересные, чаще всего не связанные с новостями, с прилагающимися упражнениями и тестами. Это возможность слушать звучание языка из уст реальных людей, следить за артикуляцией, ну и, конечно, развлекательный момент присутствует.
Читателям МирСоветов, изучающим английский язык, рекомендую ресурсы на сайтах известных англоязычных каналов. Например, на сайте британского канала ВВС есть обучающий раздел «Learning» (http://www.bbc.co.uk/learning/subjects/english.shtml; или по-русски http://www.bbc.co.uk/russian/learning_english/). На сайте американской телерадиокомпании Voice of America есть раздел «Special English», где размещены тексты программ на упрощённом американском английском, которые также можно прослушивать (http://www.voanews.com/learningenglish/home/).
В какой-то момент сухая грамматика становится совсем скучной и хочется послушать «живую» речь, услышать, как же эти правила работают на практике и попробовать разобрать хотя бы часть слов из потока речи, который ещё совсем недавно казался абсолютной абракадаброй.
При первом же прослушивании ожидает разочарование – даже те слова, которые знакомы, разобрать на слух очень сложно. Но если прочитать произносимый текст или следить за ним во время прослушивания, то очень многое вдруг становится понятным. Именно так я начала слушать новости на лёгком французском, постепенно узнавать на слух слова, отделять одно от другого и вслушиваться в темп речи.
Следующим этапом были коротенькие ролики с упражнениями к ним. К роликам текста нет. Но часть слов я уже умела различать на слух, частично можно ориентироваться по тем словам, что стоят в вопросах, и, конечно, из той ситуации, которая разыграна в ролике.
В роликах снимаются, как правило, не профессиональные актёры с поставленной дикцией, а обычные люди, каждый со своей манерой говорить, акцентом, темпом речи, мимимкой и т.д. Т.е. вы учитесь слушать и воспринимать речь такой, как она есть, а не идеально прочитанным в студии диалогом с диска.

Прослушивание песен на иностранном языке

Мы подошли к наиболее приятному способу обучения – музыке, точнее, песням. У вас есть возможность выбрать исполнителя, который вам нравится, и это уже интересно. Выбирать желательно, конечно, из тех, у кого достаточно чёткое произношение, текст содержит употребляемую в обычной жизни лексику, без «выкрутасов» и жаргона, без поэтических излишеств (к этому можно будет вернуться при желании позже, когда у вас уже будет более высокий уровень знаний). 
Надо заметить, что этот способ – также возможность поближе познакомиться с культурой народа (или народов), чей язык вы изучаете. Что способствует пониманию некоторых нюансов разговорной речи и расширяет кругозор, конечно.
Чтобы не только наслаждаться звуками музыки и не всегда понятных слов, а извлечь пользу из прослушивания, нужно обязательно найти текст песни. Для уверенности в переводе на первых порах необходимо пользоваться уже готовым профессиональным переводом (в интернете есть множество сайтов, размещающих у себя переводы многих песен на русский язык). Но в дальнейшем рекомендую читателям МирСоветов стараться самостоятельно переводить каждое слово, это важно, иначе эффекта от такого обучения будет мало. Для поэтичного звучания переведённого текста переводчики нередко используют синонимы, соответствия, какие-то описательные конструкции и т.д., а нас с вами интересует лексика как таковая.
После разбора текста, усвоения лексики из песни, её можно слушать в своё удовольствие в машине, дома, когда занимаетесь другими делами, в любое другое время. Ваша слуховая память будет «записывать» правильное звучание уже знакомых слов.
После этого этапа, чуть позже, вы сможете уже пользоваться текстом песни на языке оригинала, что проще найти.
Именно этот способ мне нравится больше всего и некоторые песни были даже стимулом к тому, чтоб язык всё же освоить. Для меня это очень увлекательное занятие – искать понравившиеся песни, сравнивать разное исполнение, переводить текст.
Нередко тексты содержат устойчивые выражения, сленг, упоминания о каких-то событиях или людях нам не известных. В этом случае очень важно ориентироваться на профессиональный перевод, а также попробовать самостоятельно поискать значение подобных выражений.
Не стоит отмахиваться от того, чтоб разобраться с текстом полностью. Устойчивые выражения и сленг, употребляемые в разговорной речи, наверняка пригодятся, если вам действительно предстоит общаться с носителями языка.
Если иногда у меня совсем не получается разобраться с каким-то запутанным выражением, смысл которого не лежит на поверхности, я обращаюсь к своим друзьям – преподавателям французского языка или русским эмигрантам во Франции, с которыми подружилась тоже виртуально. Либо ищу в форумах, где собеседники обсуждают именно такие выражения, при чём пояснения дают сами носители языка – рассказывают, как появилось то или иное выражение и в каких случаях употребляется. Нередко причиной возникновения являются какие-то исторические события или эпизод из культурной жизни, что само по себе познавательно и расширяет знания о стране, язык которой вы учите.

Смотрим кино без дубляжа!

Ещё один, весьма приятный и интересный, способ обучения – просмотр кинофильмов на изучаемом языке. Дубляж в этом случае – преграда к обучению. Лучше всего найти фильм с русскими титрами (для начала), а потом – с титрами на языке оригинала. Если такой вариант в готовом виде найти трудно, то в сети достаточно ресурсов, предлагающих скачать отдельно титры и потом «сшить» их с фильмом.
Хорошо, если есть возможность смотреть фильмы без дубляжа по телевизору.
Важно смотреть один и тот же фильм несколько раз, вслушиваясь в уже знакомые фразы и вычленяя всё новые. А также советую читателям МирСоветов обращать внимание на ситуации, когда употребляются те или иные фразы, и на звучание, естественно.
То, что зарубежные фильмы при дубляже теряют немалую часть своей ценности, уже известно давно. Но понять, насколько много мы теряем, можно только посмотрев фильм в оригинале и поняв всё, что в нём говорят актёры. Я решила рискнуть посмотреть вначале известный уже мне фильм (который я смотрела с переводом) без дубляжа. Потом попробовала смотреть незнакомые фильмы с субтитрами на русском языке. Могу сказать, что мы теряем просто пропасть – интонации, акценты, выражения, которые в русском переводе округляются, подгоняются под русские стойкие выражения с тем же примерно смыслом, но очень много от изначального, оригинального, варианта теряющие.
Вначале кажется, что ничего не понятно. Но если внимательно вслушиваться, читая при этом русские субтитры, то постепенно начнут выделяться некоторые слова, потом целые предложения. Я возвращалась к одному и тому же фильму не единожды, узнавая наслух уже знакомые фразы и вслушиваясь в те, которые ещё непонятны. И позже замечала, что в нужный момент моя память вдруг выдавала услышанную когда-то в фильме (или песне) фразу.
Словом, просмотр фильмов – очень увлекательная, полезная и обогащающая во всех смыслах часть процесса обучения.

Детский репертуар для взрослых учеников

Также очень эффективный способ – просмотр детских мультфильмов на изучаемом языке, прослушивание детских аудиокниг (к которым прилагается и текст книги). Лексика там, как правило, очень простая, предложения несложные и произношение звуков очень чёткое. Разумеется, всё это сопровождается картинкой, которая значительно облегчает понимание. 
Хороши также простые для запоминания детские песенки, которые направлены на речевое развитие детей, а мы с вами, собственно, и есть дети на своей стадии изучения языка.
К этим способам можно приплюсовать ещё просмотр в сети роликов на изучаемом языке – о чём угодно. Это и отрывки из фильмов, и фрагменты интересных передач, интервью любимых артистов, кулинарные рецепты, просто ролики из жизни и т.д. – на ваш вкус.
Анна учит французский язык. Среди её увлечений – кулинарные рецепты. Оказалось, что на сайтах различных франкофонных телеканалов, а также просто на YouTube много роликов, где готовят различные блюда, комментируя весь процесс, а также иногда попадаются целые кулинарные шоу. Анну очень увлёк просмотр таких роликов – она учится готовить новые блюда и весь текст, сопровождающий процесс приготовления, запоминается сам собой. В этом тексте и названия продуктов, посуды, цвета, числа, названия операций, производимых с продуктами (т.е. глаголы), и порой просто разговоры ведущих о том, о сём.
Когда что-то непонятно, можно найти текст рецепта в интернете и даже его перевод на русский язык.

Навыки общения на изучаемом языке

Всё это пассивные методы обучения, т.е. при таком обучении вам не нужно ничего говорить, а только понимать. Это умение тоже ценно и порой именно оно необходимо, но это не знание языка в полном смысле слова и не способность общаться на нём.
Где же взять общение, не пребывая в языковой среде? Правильно – интернет!
Есть возможность брать уроки по интернет-телефонии Skype (или в подобных программах). Это стоит денег, но имеет свои преимущества. Во-первых, речь идёт об индивидуальной работе с преподавателем, которая стоит дешевле встреч с частным преподавателем «в реале». Стоимость получасового урока в среднем – 10 долларов США. Кроме этого, существует система скидок в зависимости от количества часов, которые вы берёте.
Во-вторых, это возможность учиться не выходя из дому, что иногда имеет принципиальное значение, а также весьма свободный график для такого общения. Задания вы можете получать по электронной почте и так же отправлять их для проверки, получать результаты и т.д.
Кроме того, это – уникальная возможность обучаться у носителя языка. Очень часто такие уроки дают иностранцы, являясь при этом преподавателями даже в другой области, просто имеющие навыки преподавания. 
В отличие от занятий с русскоговорящим преподавателем, вы не сможете что-то объяснять по-русски, мычать и т.д. Вам необходимо будет что-то говорить, находить известные вам фразы и слова в памяти, другими словами, вам ПРИДЁТСЯ заговорить, что для многих представляется непреодолимой проблемой даже при наличии немалого багажа знаний. Такое общение и обучение исключительно полезно и может быть весьма интересным.
Денису на работе нужно часто вести переговоры с американскими клиентами по-английски, посещать и участвовать в совещаниях, которые также ведутся на английском. Он много занимается – учит грамматику, слушает радио, песни, смотрит фильмы на английском – но заговорить самому свободно никак не получается. Необходима практика и человек, готовый исправлять ошибки и терпеливо слушать не очень стройную речь.
В интернете он нашёл объявление, в котором говорилось о фирме, предоставляющей преподавательские услуги для изучающих иностранный язык через телефонию Skype. Все преподаватели – носители языка и не говорят по-русски. 
Денису подобрали преподавательницу в соответствии с его требованиями. Ведь был важен ещё вопрос времени занятий – из-за работы он мог заниматься в поздние вечерние часы или на выходных. 
Вначале было трудно заговорить, слов не хватало, русских тоже добавить нельзя, были сомнения в правильности речи. Но со временем Денис разговорился, перестал бояться ошибок, а учительница поправляла те, которые всё же встречались. 
Интересных тем для обсуждения нашлось немало – спорт, политика, культура, американские и русские праздники, дети, отдых и многое другое. Кроме того, что учительница разговорила ученика, он также смог услышать и усвоить разговорные обороты речи, принятые выражения, что и когда уместно сказать и т.д. Такой опыт трудно переоценить.

Приобретаем друзей-иностранцев!

В той же программе Skype есть также бесплатная возможность просто общаться с иностранцами, которые сами учат другой язык, но являются носителями интересующего вас языка. Вы при этом также можете обучать кого-то русскому языку или другим языкам, которыми владеете. Т.е. взаимное обучение. Бонус к такому обучению – приобретение друзей.
По такому же принципу функционируют сайты вроде Polyglot club (http://www.polyglot-learn-language.com/). При регистрации вы указываете языки, которым можете сами обучать, т.е. родной тоже подходит, а также языки, которым хотели бы обучаться. Обязательно найдутся люди, которые заинтересованы в «вашем» языке и готовые при этом учить вас нужному вам языку. И опять-таки – вы имеете возможность приобрести интересных друзей.
Марина хорошо знает французский язык, но пользуется им только в поездках за границу, что бывает не так часто. Без практики язык начинает забываться и она это чувствует. Как же поддерживать эти знания и не терять их?
Подруга подсказала ей, что можно найти в интернете найти друзей-франкофонов, т.е. носителей языка. С ними можно просто переписываться, а можно связаться через Skype или другую программу и болтать на интересные темы. Можно также предоставлять ответную услугу – учить русскому языку, что совсем не сложно (на таких сайтах интересуются обычно разговорным языком), но это не обязательно.
Марина нашла несколько интересных друзей в разных странах, поддерживает свой французский, при этом мило болтая о всяких мелочах или обсуждая интересные темы.
Конечно, приятным и полезным способом обучения (когда пройдены уже начальные этапы) является также поездка в страну, где говорят на языке, который вы изучаете. Но здесь речь уже не идёт о скромном бюджете обучения, а также «неотрывности» от интернета.

Знание любого иностранного языка открывает перед нами гораздо больше возможностей, чем владение только родным. Эти возможности трудно переоценить – это и продвижение на работе, возможность получить престижное место работы, возможность свободно чувствовать себя на отдыхе за границей, возможность читать многие произведения на языке оригинала, СМИ, художественные и документальные фильмы, возможность приобретать друзей и общаться, не ограничиваясь языковым барьером, и многое другое. 
Чем больше языков, которых вы знаете, – тем больше возможностей. Язык можно учить с удовольствием, не превращая это в тяжкий и скучный труд, от которого хочется избавиться при любой удобной возможности, можно использовать для этого все свои увлечения. И результат всегда оправдывает вложенные усилия.
Просмотров: 4134 | Добавил: kreeder | Рейтинг: 3.0/2
Всего комментариев: 1
  • дима говорит:

    спасибо за информацию

  • Добавить комментарий